Certificat de casier judiciaire en Espagne et dans le pays d'origine

Le certificat de casier judiciaire est l'un des documents clés pour l'obtention d'un permis de séjour, les demandes auprès des autorités migratoires, la rédaction de contrats, la collaboration avec les agences gouvernementales, l'enregistrement des entreprises et la participation à des procédures judiciaires. L'Espagne impose des exigences strictes en ce qui concerne la forme du document, sa durée de validité, l'apostille, la traduction et l'authentification. Une erreur dans le formulaire entraîne des refus, des retards ou la nécessité de refaire complètement le document. Nous accompagnons le processus d'obtention du certificat en Espagne et dans le pays d'origine, nous émettons l'apostille, la traduction assermentée et nous amenons le document dans un état où il sera accepté dès la première présentation.

Pourquoi nous confier le service de certificat de casier judiciaire ?

Nous connaissons les exigences officielles de l'Espagne et vous garantissons que le document sera accepté du premier coup.

Les autorités migratoires espagnoles exigent un format strictement défini du certificat, sa validité, une apostille, une traduction assermentée et la preuve que le document a été délivré par une autorité compétente. Nous préparons tout à l’avance conformément aux exigences du Ministerio de Justicia et de l’Extranjería afin d’éviter les refus et les nouvelles demandes.

Nous obtenons un certificat du ministère espagnol de la justice et accompagnons également le traitement des documents en provenance de Russie, d’Ukraine, du Kazakhstan, des pays de l’UE et d’Amérique latine. Ceci est particulièrement important car les documents en provenance d’autres pays doivent être traités selon les règles de la Convention de La Haye ou par le biais de procédures consulaires.

Les erreurs les plus fréquentes sont l’absence d’apostille, une date de délivrance erronée, une mauvaise autorité de délivrance, une traduction incomplète, l’absence de vérification numérique. Nous garantissons que le document répond à toutes les exigences.

Nous ne nous contentons pas de recevoir le certificat, nous l’amenons jusqu’au point où il est officiellement accepté lors de la demande de permis de séjour, de l’obtention d’un permis de séjour, de la présentation de documents à la police ou de la procédure notariale.

Si le dépôt est déjà prévu ou si l’ancien certificat expire, nous accélérons le processus, choisissons le moyen le plus rapide de l’obtenir et préparons le document sans délai.

Qui a besoin d'un extrait de casier judiciaire ?

Pour obtenir un permis de séjour en Espagne

La plupart des types de séjour - étudiant, travail, regroupement, entrepreneurs, investisseurs, travailleurs indépendants - nécessitent un extrait de casier judiciaire à jour provenant du dernier pays de résidence.

Pour prolonger votre permis de séjour ou modifier votre statut de résident

Lors d'un déménagement, il est parfois nécessaire de présenter un nouveau certificat si le précédent n'est plus valable ou ne répond pas aux exigences.

Obtenir des licences ou participer à des procédures officielles

Certaines procédures juridiques et commerciales exigent la preuve d'un casier judiciaire vierge dans le pays d'origine ou en Espagne.

Pour les contrats de travail et le travail dans les zones réglementées

Si une personne occupe un emploi impliquant des responsabilités, l'accès à des groupes vulnérables ou le travail dans des institutions publiques, le certificat devient obligatoire.

Nos avantages pour l'obtention d'un extrait de casier judiciaire

Une compréhension précise des règles de délivrance des certificats dans les différents pays

Nous travaillons avec des documents conformes aux normes internationales et savons exactement comment le ministère de l'intérieur, le ministère de la justice et les consulats de différents pays délivrent des certificats d'antécédents judiciaires. Cela permet d'éviter les situations où un document est "à peu près" préparé mais n'est pas accepté par les autorités espagnoles en raison d'un format ou d'une méthode de présentation incorrects.

Vérifier l'authenticité et l'exactitude de la référence avant de l'utiliser

Nous vérifions si le document répond aux exigences officielles : si les coordonnées du demandeur sont correctes, si les signatures et les cachets sont corrects, si la vérification numérique est correcte. Cette expertise protège le client des cas où le certificat semble visuellement normal mais n'est pas considéré comme valide en Espagne.

Légalisation correcte : apostille, certification consulaire, traduction

Nous veillons à ce que la procédure de légalisation du certificat soit correcte : où apposer l'apostille, comment faire traduire le document par un traducteur assermenté, si un cachet supplémentaire est nécessaire. Les erreurs à ce stade sont la cause la plus fréquente de refus, et nous les éliminons complètement.

Traiter des situations atypiques et des pays complexes

Certains États délivrent des certificats dans des délais limités, par voie numérique, par l'intermédiaire de la police, des tribunaux ou des notaires. Nous savons comment traiter les pays "compliqués" - où la délivrance prend plus de temps ou nécessite une procédure spéciale. Votre document est prêt sans stress ni démarches inutiles.

Responsabilité du résultat final - un certificat qui sera réellement accepté

Nous accompagnons le processus jusqu'à ce que le document soit complet : correctement délivré, légalisé, traduit et légalement valide. Le client reçoit un certificat qui peut être utilisé dans n'importe quelle procédure officielle en Espagne - sans risque de rejet, de refaire ou de soumettre à nouveau la demande.

Comment demander un extrait de casier judiciaire en Espagne, étape par étape

La procédure de demande d’un extrait de casier judiciaire dépend de l’endroit où vous avez vécu ces dernières années et des exigences de l’immigration espagnole. Nous analysons la situation du client, préparons les documents, préparons la demande, contrôlons la délivrance, puis effectuons tous les actes juridiques nécessaires : apostille, traduction, dépôt auprès des autorités.

Analyser votre situation et déterminer quel type d’extrait de casier judiciaire est nécessaire

La délivrance d’un extrait de casier judiciaire commence par une bonne compréhension du document requis dans votre cas. Nous déterminons si vous avez besoin d’un certificat de l’Espagne, de votre pays d’origine ou de plusieurs pays, en fonction de l’endroit où vous avez vécu ces dernières années. À ce stade, il est important de tenir compte de la validité du document, des spécificités de sa délivrance dans les différents pays, de la nécessité d’une apostille et du format accepté par les autorités espagnoles. Nous évaluerons à l’avance les exigences relatives à votre demande et vous expliquerons quels documents seront nécessaires pour que le processus soit rapide et sans nouvelles soumissions.

Obtenir un extrait de casier judiciaire en Espagne

Si vous avez besoin d’un certificat espagnol, nous le traitons par l’intermédiaire du Ministerio de Justicia au moyen d’une demande officielle. Nous préparons les données nécessaires, envoyons la demande par voie électronique ou en personne et suivons le statut du document jusqu’à ce qu’il soit délivré. Nuance importante : en Espagne, le certificat est le plus souvent délivré sous forme numérique, et doit contenir une signature électronique correcte et un code de vérification unique. Nous veillons à ce que le certificat soit juridiquement valide et conforme aux exigences de l’Extranjería et de la police.

Obtenir un extrait de casier judiciaire dans le pays d’origine

Si le document doit provenir d’un autre pays, nous préparons des instructions étape par étape sur la manière d’obtenir un certificat auprès du ministère de l’intérieur ou du ministère de la justice de votre pays. La procédure varie : dans certains cas, le certificat est délivré par la police, dans d’autres, par le tribunal, le consulat ou les services numériques. Nous tenons compte des spécificités de votre pays et veillons à ce que le certificat soit délivré par l’autorité compétente dans le format légal reconnu par l’Espagne.

Légalisation d’un document : apostille ou certification consulaire

Le certificat obtenu doit être correctement légalisé – c’est à ce stade que la plupart des clients commettent des erreurs. Nous déterminons s’il s’agit d’une apostille de la Convention de La Haye, d’une légalisation consulaire ou d’un document déjà autosuffisant. Nous nous assurons que chaque élément est correct : sceaux, timbres, format, date de délivrance et autorité de légalisation. Une erreur de légalisation est l’une des raisons les plus fréquentes de refus, et notre tâche est d’éliminer complètement ce risque.

Traduction assermentée du casier judiciaire

Après la légalisation, le certificat doit être traduit par un traducteur assermenté (Traductor Jurado) officiellement accrédité par le ministère de la justice. Nous organiserons la traduction conformément à toutes les exigences : formulation correcte, représentation exacte des cachets et des sceaux, terminologie juridique correcte. Cette traduction est acceptée par toutes les autorités espagnoles, y compris les services d’immigration, la police, les notaires et les tribunaux.

Vérification de la conformité du document avec les exigences de l’Espagne

Avant de remettre le document au client, nous procédons à une évaluation juridique finale. Nous vérifions la durée de validité, l’exactitude de l’apostille, la conformité du contenu avec l’original, l’exactitude de la traduction, la présence de toutes les exigences obligatoires et la possibilité d’une vérification en ligne. Cette étape garantit que le certificat sera accepté sans objection et ne soulèvera pas de questions ou de soupçons supplémentaires.

Transfert du certificat achevé et aide à son utilisation ultérieure

Nous remettons au client un document entièrement rempli et juridiquement valide, nous lui expliquons où et comment l’utiliser correctement, et nous le conseillons sur le calendrier de soumission, les documents d’accompagnement nécessaires et les spécificités de certaines procédures. Le client reçoit un document qui peut être utilisé immédiatement en Espagne, sans risque de rejet en raison d’incohérences formelles ou techniques.

Prêt à officialiser votre NIE avec nous ?
Remplissez ce court formulaire et nous vous répondrons dans les plus brefs délais.

Главная 2

+34 607 849 694

Nous sommes disponibles du lundi au vendredi de 09h00 à 19h00.

Samedi – 10:00-14:00

Dimanche – Jour de repos

Courriel : info@polenovapartners.com

Ce que les clients disent de nous

Les familles, les investisseurs, les expatriés et les indépendants qui s’installent en Espagne ou qui achètent une propriété à Barcelone nous font confiance. Nous sommes fiers que 90% de nos nouveaux clients nous soient recommandés. Lisez de vrais commentaires sur le travail de Polenova&Partners – pour l’aide à la transaction, les locations, les permis de résidence et l’aide juridique.

Retour en haut