Beeidigter Dolmetscher in Spanien (Traductor Jurado)

Ein vereidigter Übersetzer ist ein amtlich beeidigter Übersetzer (Traductor Jurado), der beglaubigte Übersetzungen von rechtsverbindlichen Dokumenten anfertigt. Wenn Sie eine beglaubigte Übersetzung von Dokumenten für Spanien oder ein anderes Land benötigen, ist es wichtig, dass sie richtig ist: im richtigen Format, mit der richtigen Terminologie und mit den Details, die von den Behörden und Institutionen geprüft werden. Wir organisieren beglaubigte Übersetzungen in Spanien auf schlüsselfertiger Basis: Wir prüfen das Dokument, bestimmen das erforderliche Format, übergeben es einem zertifizierten traductor jurado zur Übersetzung und liefern eine fertige amtlich beglaubigte Übersetzung, die ohne Rückfragen akzeptiert wird.

Warum sollten Sie eine beeidigte Übersetzung mit uns machen?

Auswahl des richtigen Formats für die Übersetzung beglaubigter Dokumente für Ihre Aufgabe

Ein amtlich vereidigter Übersetzer in Spanien kann eine Übersetzung im Papierformat, im digitalen Format oder in einer Version anfertigen, die eine bestimmte Institution als die "einzig richtige" ansieht. Wir geben im Voraus an, welches Format Ihr Empfänger benötigt, damit die beglaubigte Übersetzung von Dokumenten nicht noch einmal angefertigt werden muss.

Ein vereidigter Übersetzer arbeitet strikt mit dem, was ihm übergeben wurde. Wenn es in der Quelle Probleme gibt (Unlesbarkeit, unterschiedliche Schreibweisen eines Namens, fehlende Seiten, strittige Stempel), wird dies nach der Übersetzung zu einem "teuren Fehler". Wir identifizieren und eliminieren Risiken im Voraus.

Der wichtigste Punkt ist der offizielle Status. Wir organisieren die Übersetzung mit einem traductor jurado und stellen sicher, dass der amtlich vereidigte Übersetzer korrekte juristische Begriffe verwendet und dass die Übersetzung sinngemäß mit dem Original übereinstimmt.

Wenn das Dokument außerhalb Spaniens ausgestellt wurde, ist oft eine Apostille oder Legalisierung erforderlich – andernfalls löst auch eine perfekte beglaubigte Übersetzung von Dokumenten das Problem nicht. Wir erstellen die richtige Reihenfolge der Maßnahmen.

Ein vereidigter Übersetzer in Spanien ist keine "Akte zur Post". Wir erklären Ihnen, wie Sie eine amtlich beglaubigte Übersetzung richtig verwenden: welche Kopien Sie machen müssen, wo das Original benötigt wird und wie Sie vermeiden, dass Dokumente zurückgeschickt werden.

Wer ist ein vereidigter Dolmetscher und wer braucht einen?

Ein vereidigter Übersetzer ist in Spanien ein offiziell vereidigter Übersetzer, der ermächtigt ist, beglaubigte Übersetzungen von Dokumenten anzufertigen, damit die Übersetzung rechtsgültig ist. Der Traductor jurado bestätigt, dass die Übersetzung korrekt ist und mit dem Original übereinstimmt. Dieser vereidigte Übersetzer wird also benötigt, wenn ein Dokument in offiziellen Verfahren verwendet wird. In der Praxis bedeutet das etwas ganz Einfaches: Wenn Ihr Dokument von einer Organisation geprüft werden soll, bei der die rechtliche Korrektheit wichtig ist, brauchen Sie einen vereidigten Übersetzer und keine "normale Übersetzung". Wir kümmern uns um den gesamten Zyklus: Wir ermitteln, ob ein traductor jurado wirklich benötigt wird, wählen das geeignete Format, bereiten das Dokument vor und erhalten die fertige beeidigte Übersetzung der Dokumente.

Was ist der Zweck einer beglaubigten Übersetzung?

Für das Standesamt und persönliche Dokumente

Beglaubigte Übersetzungen von Dokumenten (Zeugnisse, Urkunden, Zertifikate) müssen so angefertigt werden, dass Namen, Daten, Orte und Details vollständig übereinstimmen. Ein amtlich vereidigter Übersetzer ist hier besonders wichtig, denn jede Abweichung wird als Fehler gewertet.

Für Notare und Vollmachten

Wenn ein Dokument zum Notar geht, sind die Formel und die juristische Terminologie wichtig. Ein vereidigter Dolmetscher in Spanien übersetzt so, dass die Bedeutung der juristischen Autorität nicht in der Verdolmetschung "schwimmt".

Für Gerichte und Gerichtsverfahren

Bei Gerichtsdokumenten ist der Wortlaut entscheidend. Traductor jurado übersetzt streng und wortwörtlich nach dem Sinn, damit das Dokument rechtsgültig bleibt.

Für Bildung und Anerkennung von Dokumenten

Diplome, Anhänge, akademische Abschriften erfordern eine genaue Übertragung von Fachbezeichnungen, Stunden und Qualifikationen. Ein vereidigter Übersetzer hilft, Dolmetschprobleme zu vermeiden.

Für Banken und Unternehmensdokumente

Satzungen, Beschlüsse, Vollmachten für Unternehmen, die Eröffnung eines Bankkontos, Finanzdokumente sollten als "offiziell" angesehen werden. Ein amtlich vereidigter Übersetzer fertigt eine solche Übersetzung an, die von der Bank/Behörde als korrekt wahrgenommen wird.

Schritt-für-Schritt-Anleitung für eine beeidigte Übersetzung in Spanien

Die Zusammenarbeit mit einem beeidigten Übersetzer in Spanien erfordert ein klares Verständnis der Abfolge der Schritte und der Anforderungen der spezifischen Stelle, für die die Übersetzung angefertigt wird. Ein Fehler in der Reihenfolge der Schritte, im Format der Übersetzung oder im Status des Übersetzers kann dazu führen, dass das Dokument nicht akzeptiert wird, auch wenn die Übersetzung selbst korrekt angefertigt wurde. Deshalb handelt es sich bei einem beeidigten Übersetzer nicht um eine einfache Übersetzung eines Textes, sondern um ein rechtlich geprüftes Verfahren, bei dem alles wichtig ist: vom Ausgangsdokument bis zur Art und Weise, wie die fertige Übersetzung vorgelegt wird.

Wir strukturieren den Prozess so, dass der Kunde nicht mit wiederholten Anfragen, Ablehnungen oder der Notwendigkeit konfrontiert wird, beglaubigte Übersetzungen von Dokumenten erneut anzufertigen. Bei jedem Schritt überwachen wir die Einhaltung der spanischen Behörden, prüfen die rechtliche Korrektheit und bereiten das Dokument in der Form vor, in der es tatsächlich akzeptiert wird. Im Folgenden sind die wichtigsten Schritte aufgeführt, die jede mit unserer Unterstützung angefertigte beglaubigte Übersetzung durchläuft.

1. Beratung und Beauftragung eines vereidigten Dolmetschers

Wir klären, wo Sie Ihre Dokumente einreichen und was genau benötigt wird: einen vereidigten Übersetzer in Spanien in Papierform, eine digitale Übersetzung, eine Reihe von Dokumenten in einem Paket oder eine Übersetzung mit bestimmten Formatierungsanforderungen. In diesem Schritt korrigieren wir das Ziel und beseitigen "falsche Format"-Fehler.

2. Prüfung des Quelldokuments und Vorbereitung der Übersetzung

Wir prüfen die Lesbarkeit, die Vollständigkeit, den Datenabgleich (vollständiger Name, Daten, Nummern) und beurteilen, ob Dokumente vor der Übersetzung eine Apostille benötigen. Wenn es sich um ein ausländisches Dokument handelt, ist die korrekte Reihenfolge oft zuerst die Legalisierung/Apostille und dann die beglaubigte Übersetzung der Dokumente.

3. Übergabe an einen zertifizierten Traductor Jurado zur Übersetzung

Das Dokument wird dann von einem offiziell beeidigten Übersetzer (traductor jurado) übersetzt. Dies ist unerlässlich: Nur so ist die Übersetzung rechtsverbindlich. Wir kontrollieren die Fristen und die Korrektheit des Ergebnisses.

4. Qualitätskontrolle und Risikomanagement bei Übersetzungen

Sobald die Übersetzung fertig ist, überprüfen wir, ob der amtlich vereidigte Übersetzer die rechtliche Bedeutung beibehalten hat, die Requisiten korrekt übertragen hat und ob die Übersetzung dem von den Institutionen üblicherweise akzeptierten Format entspricht.

5. Ausstellung der Überweisung und Gebrauchsanweisung

Sie erhalten eine fertige beglaubigte Übersetzung im gewünschten Format. Wir erklären Ihnen, wo ein Original erforderlich ist, wo eine Kopie ausreicht, wie Sie das Dokument korrekt einreichen und was zu tun ist, wenn der Empfänger eine "zusätzliche Bestätigung" der Übersetzung verlangt.

Externe offizielle Quellen

– Spanisches Justizministerium (offizielle Informationen): https://www.mjusticia.gob.es/
– Abteilung für beeidigte Übersetzungen / traductor jurado: https://www.mjusticia.gob.es/es/ciudadania/traducciones-juradas

Sind Sie bereit, eine beeidigte Übersetzung mit uns anzufertigen?
Füllen Sie dieses kurze Formular aus und wir werden uns so schnell wie möglich mit Ihnen in Verbindung setzen.

Главная 2

+34 607 849 694

Wir sind von Montag bis Freitag von 09:00-19:00 Uhr erreichbar.

Sa – 10:00-14:00

Sonntag – Ruhetag

E-Mail: info@polenovapartners.com

Was Kunden über uns sagen

Familien, Investoren, Auswanderer und Freiberufler, die nach Spanien ziehen oder eine Immobilie in Barcelona kaufen, vertrauen uns. Wir sind stolz darauf, dass 90% unserer neuen Kunden auf Empfehlung kommen. Lesen Sie echte Bewertungen der Arbeit von Polenova&Partners – für Transaktionsunterstützung, Vermietungen, Aufenthaltsgenehmigungen und rechtliche Unterstützung.

Nach oben scrollen